有時也叫「燻紅魚」,這是推理小說界常用的一個術語,意指故意用來混淆讀者、隱瞞真相的人、事件、物品、線索。

  這個字的語源據信來自於十七世紀的英格蘭反獵人士,因為不願意在獵場中的小動物,單單為了人類取樂就被兇猛的獵犬撕殺,所以就在市場中買了氣味刺鼻的燻紅魚,混淆獵犬靈敏的鼻子,牠們頭昏腦脹之餘,自然就無法完成使命囉。

  所以時至今日,這個名詞就成為「轉移焦點」的代名詞了。
arrow
arrow
    全站熱搜

    DetectiveLai 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()